Lío de lenguas en España: el Congreso no se hace responsable de las traducciones en los plenos
El Congreso de los Diputados comunica que no se responsabiliza de la traducción durante los debates, “no constituye una grabación autentificada”, dejando desprotegidos a los disputados ante una traducción que no sea la correcta. Se mantiene la traducción en actos jurídicos, pero no en los debates.
El peor escenario: un debate en el que la traducción con algún error puede incurrir en un conflicto por falta de comprensión. Ante una confusión entre el debate y el discurso original, prevalecerá el discurso original. Así, un diputado puede alegar indefensión por no entender lo que se le está diciendo.
#congreso #plenos #españa #gobierno #multilingüe #traducciones #diputados #congresodelosdiputados #políticaespañola #negociostv #ultimahora
Si quieres entrar en la Academia de Negocios TV, este es el enlace:
https://www.youtube.com/channel/UCwd8Byi93KbnsYmCcKLExvQ/join
Síguenos en directo ➡️ https://bit.ly/2Ts9V3p
Suscríbete a nuestro canal: https://bit.ly/3jsMzp2
Visita Negocios TV https://bit.ly/2Ts9V3p
Más vídeos de Negocios TV: https://youtube.com/@NegociosTV
Síguenos en Telegram: https://t.me/negociostv
Síguenos en Instagram: https://bit.ly/3oytWnd
Twitter: https://bit.ly/3jz6Lpt
Facebook: https://bit.ly/3e3kIuy